Esta obra de Matheron, publicada pela primeira vez em 1968 e reeditada em 1988 pela Éditions de Minuit de Paris, chega agora em português ao público brasileiro.A riqueza do livro que estão prestes a abordar alicerça-se num paradoxo. Pois, sem sombra de dúvida, lida-se aqui com uma obra-prima que satisfaz aos mais exigentes parâmetros objetivistas e racionalistas da disciplina austera à qual pertence: a História da Filosofia. No entanto, a esses parâmetros Matheron acrescenta outros, cujo objetivismo e cujo racionalismo radicais fogem a boa parte dos preceitos que costumam imperar sobre as práticas da simples interpretação de textos. Obra complexa e profunda, permeada não só pelas sutilezas do conhecimento que disseca e divulga, mas também por uma sofisticação de linguagem essencial à consecução dos seus objetivos, contém uma original abordagem ao pensamento de Spinoza.
Nessa primeira edição em língua portuguesa, a tradução ficou a cargo da engenheira Martha de Aratanha que traduziu os capítulos V, VIII, IX, X, XI, XII, XIII, XIV, Sumário e Notas Bibliográficas (467 pp.); do prof. Baptiste Grasset que traduziu os capítulos I a IV (77 pp.); e do professor Emanuel Rocha Fragoso que traduziu o Aviso, e os capítulos VI e VII (67 pp.), com a participação de Carlos Benevides Gomes e Alex Leite.